SCRIPTURA’S MISSION: BRIDGING THE GAP FOR TRANSLATORS
At Scriptura, we bring together scholarly expertise and a passion for worship to create resources for Bible translators that are as accurate as they are accessible. Our materials guide translators to understand Psalms as Hebrew poetry—honoring the artistry of the original text. By supporting Scriptura, you empower translation teams around the world to deliver Psalms with clarity, emotional resonance, and poetic impact.
“
Even if the earth changes and mountains topple…we will not fear, for God is our refuge.(Psalm 46)
PSALMS IN TRANSLATION
• 200+ churches in the South Pacific alone request Psalms in the next 1-2 years
• Most Bible translation teams lack the tools for accurate poetic translation
• Our resources address the lack of accessible scholarship on Old Testament poetry
A PROVEN APPROACH WITH GLOBAL REACH
Our materials are used on multiple continents, ensuring that translations are accurate from the first draft. In Siberia, a Psalm draft supported by Scriptura’s materials passed a consultant check with zero revisions, accelerating the entire process.
Our approach equips translators with emotionally and linguistically accurate drafts that pass quality checks faster, making Psalms accessible to more communities.
“
I wanted to translate Psalm 23 for goat herders in East Africa. I was told it was too hard. But, with this resource, I could have done it!
We use cookies to improve your experience, personalize content, and analyze traffic. By continuing to use our site, you accept our use of cookies. For more information, please review our Privacy Policy.